Doblaje en español no peligra en México; Sergio Mayer aclara la verdad

Doblaje en español no peligra en México; Sergio Mayer aclara la verdad
Foto: Pixabay y captura de pantalla Cinépolis

Gran polémica a causado una reforma de la Ley Federal de Cinematografía, pues algunos medios aseguraban que las películas dobladas al español iban a ser prohibidas en los cines de México, pero el presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía, Sergio Mayer, salió a aclarar de qué trata esta modificación

| 23/03/2021 | ionicons-v5-c15:12 | Luz Camacho |

MÉXICO.- Toda las películas que se proyecten en los cines de México deberán de ser con subtítulos en español, con el objetivo de garantizar que las personas con algún tipo de discapacidad auditiva puedan acudir a las salas a ver cualquier cinta.

El lunes, se publicó en el Diario Oficial de la Federación la reforma al artículo 8 de la Ley Federal de Cinematografía, que señala: "Las películas serán exhibidas al público en su versión original y subtituladas al español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas, pero siempre subtituladas en español".

Esta reforma, que deberá ser reglamentada en un plazo no mayor a 60 días naturales, fue aprobada el pasado 16 de febrero por la Cámara de Diputados, con 443 votos a favor y una abstención.

Según el Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI), en México existen más de 2.4 millones de personas con problemas auditivos, por lo que de acuerdo con el presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía, Sergio Mayer Bretón, aseguró que estas modificaciones son un avance en el goce de los derechos humanos y culturales de todos los mexicanos.

 

te puede interesar

A través de redes sociales algunos internautas manifestaron su molestia pues consideran además de dejar sin trabajo a actores de doblaje, afectarán a las personas que tienen problemas visuales, personas que no saben leer y a los que simplemente disfrutan del doblaje en español.

Sergio Mayer niega la prohibición del doblaje en México

 

El diputado Sergio Mayer negó que el doblaje vaya a estar prohibido en México, pues no es materia de los cambios a la ley.

"La única reforma que se hizo al artículo 8 es un avance en el goce de los derechos humanos y culturales de todos los y las mexicanas, pues ahora todas las películas tendrán subtítulos en español, sin importar el idioma en el que fueron filmadas. Esto ayudará a más de 2.4 millones de personas con algún tipo de discapacidad auditiva y a futuras generaciones que lamentablemente de nacimiento presentan alguna capacidad diferente", aclara.

 

te puede interesar

"No se modificó absolutamente nada respecto al doblaje de las películas, el artículo quedó exactamente igual en ese tema", agrega.

Menciona que es un debate que hay desde hace muchos años y ahora no es materia de esta reforma.

"Es absolutamente falsa cualquier afirmación de que en México ahora se prohíbe el doblaje o las películas dobladas.

Pues todo lo contrario, Sergio Mayer dice que el doblaje mexicano "es una gran industria de las cual nos sentimos orgullosos por su gran labor, además de que apoya o integra a las personas con alguna discapacidad visual, permitiendoles escuchar la película en su idioma. Esa labor la realiza un gran gremio al cual apoyamos, reconocemos y apreciamos, pero nada tiene que ver con esta reforma que se presentó".

¿Cuál fue el cambio que se realizó en el artículo 8 de la Ley Federal de Cinematografía?

La ley LEY Federal de Cinematografía en 1992 establecía:

ARTÍCULO 8o.- Las películas serán exhibidas al público en su versión original y, en su caso, subtituladas en español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas al español.

 

te puede interesar

Ahora, como menciona Mayer, se establece que todas las películas exhibidas sean subtituladas:

ARTICULO 8o.- Las películas serán exhibidas al público en su versión original y subtituladas al español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas, pero siempre subtituladas en español. Artículo reformado DOF 22-03-2021

Es por eso que este cambio en el fraseo no impedirá la proyección de películas dobladas en los cines de México, sin importar la clasificación, solo aclara que todas las cintas deben estar subtituladas.

 

 

 

comentarios